Feliz Natal 2013 Jingle, Bells O que quer dizer gingou bel

Feliz Natal 2013 Jingle Bells Bate o Sino













Bate o sino


Bate o sino pequenino,
Sino de Belém,
Já nasceu Deus menino
Para o nosso bem.

Paz na terra pede o sino
Alegre a cantar
Abençoe Deus Menino
Este nosso lar.

Hoje a noite é bela,
Vamos eu e ela,
Juntos na capela,
Felizes a rezar.

Ao soar o sino,
Sino pequenino,
Vem o Deus menino
Nos abençoar.

Vamos minha gente,
Vamos à Belém.
Vamos ver Maria
E Jesus também!

Já deu meia noite,
Já chegou o Natal,
Já bateu o sino,
Lá na catedral.

Hei!


Jingle, Bells
J. Pierpont


Versão infantil brasileira:

Gingou bel,
Gingou bel,
Acabou o papel.

 Não faz mal, 
Não faz mal,
Um Feliz Natal!

O Natal tá caro,
Caro pra chuchu,

Como é que eu vou fazer,
Para cantar meu gingou bel,

Gingou bel...


Let's Sing the original and complete version?

Vamos cantar a versão original e completa?








Jingle, Bells!
O tinir dos sinos!
J. Pierpont

Dashing through the snow
Cortando a neve em risco

In (a one-) horse open sleigh,
Num treno aberto de um cavalo

Over (the) fields we go
Ao longo dos campos nós vamos


Laughing all the way;
Rindo por todo o caminho;

Bells on bob-tail ring;
Sinos tocam no rabo do Bob, (do cavalo)

Making (our) spirits bright;
Fazendo nossos espíritos brilhar;

What fun it is to ride and sing
Como é divertido montar e cantar

A sleighing song tonight!
Uma canção de trenó, hoje a noite!

Chorus
Refrão

Jingle, bells! Jingle, bells!
Tinir dos sinos! Tinir dos sinos!

Jingle all the way!
Tocam por todo o caminho!

Oh, what fun
Oh, que divertido

It is to ride
Que é montar

In (a) one horse open sleigh!
Num aberto trenó movido por um cavalo!

A day or two ago
Um ou dois dias atrás 

I thought I'd take a ride
Pensei em fazer um passeio

And soon Miss Fanny Bright
E logo a Senhorita Engraçada e Brilhante

Was seated by my side.
Estava sentada ao meu lado.

The horse was lean and lank
O cavalo era magro e esguio

Misfortune seemed his lot
Infortúnio parecia ser seu lote

We got into a drifted bank
Encalhamos em um banco de neve a deriva


And then we got upsot.
E aí ficamos aborrecidos.

Refrão

A day or two ago,
Um ou dois dias atrás,

The story I must tell
Preciso contar a história

I went out on the snow,
Eu saí na neve,

And on my back I fell;

E pelas minhas costas eu percebi;

Refrão

A gent was riding by
Um senhor estava passando por ali,
(Papai Noel)

In a one-horse open sleigh,

Em um trenó de cavalo aberto,

He laughed as there I sprawling lie,

Ele ria enquanto eu espalhava a noticia
rápido como a mentira (Ho Ho Ho),

But quickly drove away.
Mas rapidamente ele conduziu o trenó embora.

Refrão.

Now the ground is white
Agora o chão está branco

Go it while you're young,
Aproveite enquanto você é jovem

Take the girls tonight
Pegue as garotas esta noite

and sing this sleighing song;
e cante esta canção de trenó:

Refrão

Just get a bobtailed bay
apenas pegue um cavalo de rabo
chamado Bob e coloque a sela

Two for tyc' as for his speed
Em dois para se ligar na sua velocidade

And hitch him to an open sleigh
E atrele-lo a um trenó aberto

And crack! you'll take the lead.

E com um estrondo! Você assume a liderança.
Para saber mais, ver e ouvir as musicas no Youtube, clique em Mais informações, abaixo.


Bate o Sino
http://www.youtube.com/watch?v=_x3epHYhDOU



Jingle, Bells!

http://www.youtube.com/watch?v=O2MFducncsg




Limpa com jornal, Maisa no Silvio Santos na TV

http://www.youtube.com/watch?v=saVEXVO_DEk



Jingle Bells
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Fonte: 
http://pt.wikipedia.org/wiki/Jingle_Bells

"Jingle Bells", também conhecida como "One Horse Open Sleigh", é uma das mais comuns e conhecidas canções natalinas do mundo. 

É considerada a canção preferida de Papai Noel. Foi uma canção escrita antes mesmo de ser natalina.

Foi escrita por James Lord Pierpont (18221893) e publicada como "One Horse Open Sleigh" em 16 de Setembro de 1857, sendo que, originalmente, não se tratava de uma canção natalina. 

A canção foi traduzida para muitos idiomas.

No Brasil, ela recebeu versão em português de Evaldo Rui. João Dias a gravou em disco de 78rpm pela Odeon, em 4 de outubro de1951, para o suplemento de dezembro daquele ano.
Letra original em inglês

Dashing through the snow,
In a one-horse open sleigh,
O'er the fields we go,
Laughing all the way,

Bells on bobtaila ring,
Making spirits bright,
What fun it is to laugh and sing!
A sleighing song tonight!

Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way!

Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!

Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!

A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon, Miss Fanny Bright
Was seated by my side,

The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And then we got upsot.

Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way!
Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!

Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!

A day or two ago,
The story I must tell
I went out on the snow,
And on my back I fell;

A gent was riding by
In a one-horse open sleigh,
He laughed as there I sprawling lie,
But quickly drove away.


Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way!
Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.

Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!

Now the ground is white
Go it while you're young,
Take the girls tonight
and sing this sleighing song;
Just get a bobtailed bay
Two fortyc as for his speed
And hitch him to an open sleigh
And crack! you'll take the lead.





Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way!
Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!


Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh! what fun it is to ride,
In a one-horse open sleigh!

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Reflexologia Podal Massagem Terapeutica nos Pes

Rede em apartamento com parede de alvenaria estrutural, pode?

Em qual lingua os extraterrestes falam com a gente